Keine exakte Übersetzung gefunden für انطبق على

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch انطبق على

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les traités, accords et engagements de non-prolifération, contrôle des armements et désarmement devraient, si les circonstances s'y prêtent, être définis de manière à pouvoir être assujettis à une vérification efficace.
    ينبغى، متى استصوب ذلك وانطبق على الحالة، أن تُصمم المعاهدات والاتفاقات والالتزامات المبرمة بشأن عدم الانتشار، وتحديد الأسلحة ونزع السلاح بحيث يمكن إخضاعها للتحقق الفعال.
  • Cette diminution des taux d'intérêt implique à son tour une diminution des taux d'intérêt correspondant aux crédits actuels et à venir.
    وانطبق هذا الخفض على أسعار فائدة القروض القائمة والمستقبلة.
  • Par conséquent, tout pays auquel la partie I de la loi de 1881 du Royaume-Uni sur les délinquants en fuite s'appliquait avant l'entrée en vigueur de la loi sur l'extradition en 1964 est un pays auquel s'applique la Partie I de la loi ougandaise sur l'extradition.
    وعليه، فإن البلد الذي انطبق عليه الجزء الأول من قانون المملكة المتحدة الخاص بالمجرمين الفارين لعام 1881 قبل بدء العمل بقانون تسليم المجرمين لعام 1964، هو بلد يسري عليه الجزء الأول من قانون تسليم المجرمين الأوغندي.
  • Tel a en particulier été le cas du MERCOSUR à la fin des années 90.
    وانطبق ذلك خاصة على السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في أواخر التسعينات.
  • Plus de 48 % des hommes qui ont participé à l'enquête percevaient un salaire fixe; les femmes ne sont que 18 % dans le même cas.
    وحصل أكثر من 48 في المائة من الرجال المشاركين في الدراسة الاستقصائية على أجور ثابتة؛ وانطبق هذا على أقل من 18 في المائة بقليل من النساء.
  • Il a été particulièrement frappant de constater à quel point les jeunes travailleurs s'intéressaient au développement de la carrière (promotion); cet intérêt s'est remarqué aussi bien chez les femmes que chez les hommes.
    وكان من المدهش بصفة خاصة وجود قدر كبير من الاهتمام بالتقدم في المسار الوظيفي (الترقية) بين صغار العاملين، وانطبق ذلك على كل من النساء والرجال.
  • Si le Président cesse d'être membre du Comité dans l'intervalle entre les sessions ou est dans une des situations visées à l'article 20, le Président par intérim exerce la présidence jusqu'au commencement de la session ordinaire ou extraordinaire suivante.
    إذا لم يعد الرئيس عضواً في اللجنة في الفترة الفاصلة بين الدورتين، أو إذا ما انطبق عليه أي وضع من الأوضاع المبينة في المادة 20، يقوم الرئيس بالنيابة مقامه في أداء هذه المهمة حتى بداية الدورة العادية أو الدورة الاستثنائية التالية.
  • Si l'examen accéléré de la question de la réadmissibilité est lié à la présentation d'une estimation révisée pour une partie de l'inventaire de la Partie ayant fait l'objet précédemment d'un ajustement, l'équipe d'experts vérifie si l'estimation révisée a été établie conformément aux Lignes directrices du GIEC, telles que développées dans le guide des bonnes pratiques du GIEC ou si les informations nouvelles viennent confirmer l'estimation des émissions fournie à l'origine par la Partie.
    إذا كان الاستعراض المعجل لإعادة الأهلية يتعلق بتقديم تقدير منقح لجزء من قائمة جرد طرف سبق وأن انطبق عليه تعديل، يحدد فريق خبراء الاستعراض ما إذا كان التقدير المنقح قد أُعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ كما بلورتها توجيهات الممارسة السليمة التي وضعها ذلك الفريق أو ما إذا كانت المعلومات الجديدة تؤيد التقدير الأصلي للانبعاثات المقدم من الطرف.
  • c) Si des taux différents entrent en ligne de compte pour une même journée ou si le voyage se termine le jour où il a commencé, l'indemnité pour cette journée est versée au taux applicable dans la région du lieu de destination, si ce n'est que, s'agissant de la dernière étape du retour d'un voyage en mission, l'indemnité est versée au taux applicable dans le dernier lieu autorisé où l'intéressé a passé la nuit.
    )ج( إذا انطبق على المسافر أكثر من معدل واحد في أي يوم واحد أو إذا أكمل المسافر سفره في نفس اليوم الذي بدأ فيه السفر، يدفع عن ذلك اليوم المعدل المنطبق في منطقة الوصول، عدا أن البدل عن الجزء الأخير من رحلة سفر العودة من مهمة رسمية يدفع بالمعدل المنطبق على آخر مكان مأذون به قضى فيه الموظف ليلته.
  • Toutefois, pour ce qui est de la question du champ d'application, la Nouvelle-Zélande aurait souhaité que le régime s'applique aux espaces publics internationaux, mais elle accepte l'argument de la Commission selon lequel les questions liées à l'indemnisation pour perte ont certaines caractéristiques particulières et complexes qui exigent peut-être qu'elles soient traitées séparément.
    ومع ذلك ففي مسألة النطاق كان الوفد يود لو انطبق النظام على المشاعيات العالمية برغم قبوله نصيحة اللجنة بأن المسائل التي تحف بالتعويض عن تلك الخسائر إنما تتسم بملامح فريدة ومعقدة مما يقتضي معالجة منفصلة.